kẻ cầm gươm.
Khuất Bạch Thành nhíu mày:
- Ngươi là ai mà nhận ra bổn tước gia?
Tuấn Hạc cười nhạt:
- Phụ thân ngươi bất quá chỉ là một vệ sĩ của Minh Thái Tổ, chứnào phải bậc trưng thần, liệt sĩ gì đâu mà vênh mặt. Bản thân ngươi có công gì với xã tắc mà cứ mở miệng xưng hầu?
Thanh kiếm của họ Khuất lại bay ra, kiếm ảnh trừng trừng sát khí, hơi lạnh thấu xương.
Nhưng song thủ tại hạ đã vẽ lên những chướng ảnh màu hồng nhạt. Chướng kình mềm mại kia như mảnh lưới tơ bền chắc, níu chặt đường kiếm lại. Và một phát chướng cách không vỗ vào ngực Bạch Thành.
Họ Khuất hự lên, lùi lại ba bước, máu rỉ ra khoé miệng. Tuấn Hạc cười kháy:
- Té ra VÔ Tâm Kiếm cũng chỉ tầm thường thôi Khuất Bạch Thành lau máu miệng, ngạo nghễ đáp :
- Bổn tước gia nhẹ tay nên ngươi mới chiếm được chút thượng phong. Hãy ra ngoài sân để biết thế nào là kiếm pháp thượng thừa.
Tuấn Hạc quay mình bước ra ngoài, Khuất Bạch Thành nối gót theo sau. Bọn VÔ Giới và thực khách cũng ùa cả ra ngoài để quan chiến.
Tiểu Băng run lên vì bối rối. Dẫu sao, Khuất Bạch Thành cũng là người đã cứu mạng nàng.
Tiểu Băng vội gọi lớn:
- Tướng công! Xin chàng vì thiếp mà đừng giết hắn!
Tuấn Hạc mỉm cười gật đầu.
Khuất Bạch Thành đã nhận ra giọng của Tiểu Băng, gã ngửa mặt cười nói:
- Té ra ôn tiểu thư đã tìm được người để nâng khăn sửa túi. Khuất mỗ sẽ biến nàng tháng góa phụ.
Tuấn Hạc chỉnh sắc nói:
- các hạ lầm rồi, ta chính là người chồng chính thức đã rơi xuống vực thẳm bốn năm trước Khuất Bạch Thành đáp:
- Cũ mới cũng chẳng quan hệ, ngươi đừng mong thoát chết lần nữa.
Dứt lời, gã vung kiếm tấn công ngay. Ơù đấu trường rộng rãi, Bạch Thành phát huy được uy lực của kiếm pháp. Gã đảo lộn dưới màn tuyết lất phất, quyết dồn đối phương vào tử địa.
Đường kiếm của gã nhanh như ánh chớp và quỷ dị vô song, mấy lần tướng chừng như đâm thủng ngực Tuấn Hạc. Nhưng từ hồi được uống viên Tý Ngọ Đại Hoàn Đan của Luân Hồi Đế Quân, bản lãnh Tuấn Hạc tăng tiến vượt bậc, chàng đủ công lực để thi triển pho Tiêu Dao Thất Thập Nhị Thủ đến mức chót.
Hai bàn tay chàng biến hóa vô song, lúc nắm lại thành quyền, lúc xoè thành cương đao, lúc giáng chướng kình. Vì vậy họ Khuất có vũ khí trong tay mà không sao áp đảo được chàng.
Tuấn Hạc đã lỡ hứa không giết gã nên phải bỏ qua nhiều cơ hội tốt. Khuất Bạch Thành chẳng có cái tâm nhân hậu như chàng nên không hiểu. Gã tướng chàng không giải phá nổi pho kiếm pháp VÔ Tâm.
VÔ Giới đứng ngoài bỗng thở dài:
- Nếu Tuấn Hạc cứ nương tay mãi thế nào cũng thọ hại. Lòng không có sát khí thì làm sao thắng được?
Tiểu Băng biến sắc lẩm bẩm:
- Chẳng lẽ chính ta đã hại chàng?
Đúng lúc ấy, Bạch Thành dùng đến chiêu tối độc của sở học. Thân hình gã hoàn toàn biến mất trong làn kiếm quang, chỉ còn là một trái cầu thép xanh biếc, lạnh lẽo. Trái cầu chết chóc ấy bay lên, chụp lấy đối thủ.
Tuấn Hạc để mất tiên cơ, vội dồn nội lực vào chiêu Sủng Khí Phi Phi để đối phó. Thân hình chàng quay tít như chong chóng, song thủ lướt nhanh tạo nên một bức màn chướng kình chung quanh mình. Những bông tuyết rơi xuống bị cuốn theo, nhuộm trắng lưới chướng.
Kiếm quang, chướng ảnh chạm nhau nổ bùng bùng. Song phương dội ngược ra, người ôm ngực, kẻ cười dài. Một đường kiếm đẫm máu đã vắt từ vai trái xuống hông phải Tuấn Hạc. Nếu là người khác thì lồng ngực đã bị rạch toang ra. Khuất Bạch Thành ngạo nghễ noi:
- Mùi vị VÔ Tâm kiếm pháp thế nào?
Ngoài này Tiểu Băng phục xuống khóc ròng:
- Tướng công ơi! Thiếp đã hại chàng rồi.
Tuấn Hạc thản nhiên điểm huyệt chỉ huyết rồi bảo:
- Đúng là ta không đủ bản lãnh để tha chết cho ngươi, nhưng giết ngươi thì rất dễ.
Dứt lời, chàng bốc thẳng lên cao như cánh hạc và quanh thân xuất hiện hàng ngàn chướng ảnh. Chướng kình mềm mại nhưng lại phát ra những tiếng ì ầm nhè nhẹ. Khối cầu khí ấy sa thẳng xuống đầu họ Khuất.
Gã lạnh lùng bay lên đón chiêu, hàng ngàn kiếm ảnh tua tủa như bàn chông, đâm vào lưới chướng.
Tuấn Hạc đã động sát khí nên chướng kình cực kỳ bá đạo. Chiêu Trì Ngoại Kinh Lôi lại uyên náo tuyệt luân nên thanh trường kiếm bị đánh bật khỏi tay Khuất Bạch Thành và hữu thủ của chàng giáng vào vai họ Khuất.
Tiếng xương gãy răng rắc vang lên. Khuất Bạch Thành rú lên thảm khốc, ôm bả vai vỡ nát, phi thân đào tẩu.
Mọi người mừng rỡ hoan hô vang dội. Tiểu Băng chạy đến ôm chân chàng sụt sùi:
- Vì thiếp mà tướng công phải thọ thương.
Tuấn Hạc đỡ nàng lên, cười bảo:
- Tha chết cho gã cũng là cách báo đại ân ngày trước, nàng làm thế là phải đạo. Chút thương tích này nào có đáng gì?
Doanh Doanh xé ngang vạt áo mình băng bó cho phu tướng. Tiểu Băng thấy chàng không giận, càng thêm cảm kích, gạt lệ phụ với Doanh Doanh.
Tuấn Hạc bỗng cau mày:
- Không hiểu gã dùng loại bảo kiếm gì mà đả thương được ta?
Vạn Bác Hồ Tinh nhặt thanh kiếm dưới đất lên xem, lão mừng rỡ nói:
- xem ra công tử có lời rồi. Đây chính là thanh Lãnh Vân Bảo Kiếm lừng danh thời Bắc Tống.
VÔ Giới cũng tìm được bao kiếm đem lại.
Tuấn Hạc cầm lấy, trao cho Tiểu Băng:
- Nương tử hãy giữ lấy mà hoàn lại cho họ Khuất Nàng được gã cứu mạng, ta đâu nỡ đoạt kiếm gia bảo của gã.
Tiểu Băng ngập ngừng:
- Nhưng nếu Bạch Thành lại dùng chính kiếm này để trả thù chàng thì sao?
Tuấn Hạc trấn an:
- Lần sau ta sẽ không nương tay nưa, dẫu gã có thần kiếm cũng vô dụng.
VÔ Giới hòa thượng giơ ngón tay cái khen:
- Quân tử lẫm lẫm, hào khí ngất trời.
Hồ Tinh thanh toán tiền ăn rồi đốc thúc mọi người lên đường. Khi rời Thượng Nhiên được vài dặm, đến một quãng đường vắng thì gặp phục binh.
Tử những bụi lau cạnh đường, đám cung thủ Biến Hình Môn đứng lên chĩa tên vào đoàn lữ hành. Và chặn trước xe là VÔ ảnh Phi Đao Đồng Túc Luân. Gã vòng tay cao giọng:
- Kính thỉnh đại tiểu thư hồi trang, đừng bắt thuộc hạ phải thất lễ.
Tuấn Hạc cùng hai nàng bước xuống xe.
Chàng mỉm cười hỏi:
- Đồng túc hạ có khỏe không?
Gã ngượng ngùng đáp :
- Cảm tạ công tử, Đồng mỗ vẫn còn tráng kiện.
Tuấn Hạc rút thanh Lãnh Vân Kiếm ra rồi nghiêm giọng:
- Ta bảo thật với túc hạ là với khoảng cách này, ta chỉ cần một chiêu cũng đủ lấy mạng túc hạ. Nghĩ tình quen biết cũ, túc hạ hãy rút quân đi Đồng Túc Luân hiểu rất rõ bản lãnh của chàng. Gã buồn bã nói:
- Dẫu công tử có giết Đồng mổ cũng vô ích, hai nữ nhân kia sẽ chết vì loạn tiễn mà thôi.
Môn chủ đã ra lệnh rằng không bắt được thì phải đem xác về.
Doanh Doanh chấn động:
- Lẽ nào phụ thân ta lại tuyệt tình đến thế?
Tuấn Hạc trầm giọng:
- Đồng huynh nói không sai đâu. Ngay chính bọn đệ tử còn bị lão âm thầm hạ độc.
Đồng Túc Luân biến sắc:
- Sao công tử lại biết?
- Đêm trước ta vào trang cứu Doanh muội có nghe được câu chuyện giữa môn chủ và phu nhân Đồng Túc Luân căm hận rít lên:
- Thế mà lão bảo là linh đan, bồi bổ công lực Tuấn Hạc điềm đạm nói:
- Các hạ thử ấn vào huyệt Đới Mạch trên hông trái, nếu thấy đau đớn là có triệu chứng ngộ độc.
Họ Đồng làm theo, tái mặt than thở:
- Trên đời, làm gì có một vị sư phụ như vậy.
Uổng công bọn tại hạ cúc cung tận tụy phục vụ cho gã.
Vạn Bác Hồ Tinh cười ha hả nói:
- Đã có Thiên Độc Thánh Nữ ở đây, chất độc ấy nào có gì đáng lo? Chỉ sợ chư vị không biết tìm con đường sáng mà đi đấy thôi.
Đồng Túc Luân bừng tỉnh, gã cao giọng nói:
- Anh em, mau lại đây.
Gần trăm cao thủ chạy đến, sắc mặt đầy vẻ lo lắng. Họ cũng đã phát hiện mình bị trứng độc Đồng Túc Luân cao giọng:
- Hỡi các huynh đệ, chúng ta đã hết lòng tận tụy với Cổ môn chủ, không ngờ ông ta lại giở thủ đoạn đê tiện như vậy. Nay ta quyết tâm thoát ly Biến Hình Môn về làm thủ hạ Văn gia bảo. Ý các vị thế nào?
Đám cao thủ này đã từng được cử đến hỗ trợ Văn gia bảo và được Thiết Long đối đãi rất trọng hậu, khác hằn với Cổ Thiên Hòa. Vì vậy, họ hoan hỉ được về Lư Lăng.
Đồng Túc Luân cùng đám cao thủ quỳ chống một tay bái kiến chủ nhân. Tuấn Hạc vui vẻ đỡ họ đứng lên. Chàng nghiêm giọng:
- Tuấn Hạc xin hứa rằng, Văn gia bảo sẽ là mái nhà ấm cúng, thân thiết của quý vị.
Chàng chỉ nói đơn giản như vậy nhưng cũng đủ để ấm lòng người nghe. Họ đã biết các đệ tử Văn gia bảo được hậu đãi như thế nào. Tiêu cục đóng cửa mà các tiêu sư vẫn không tìm nghề khác, một lòng theo Thiết Long, bất chấp tử sinh Đoàn người giờ đây đông đảo gấp bội, rầm rộ kéo về Lư Lăng. Xuân năm nay, Văn gia bảo tlmg bừng nhộn nhịp hơn hằn mọi năm.
Hồi 9 : Bắc khứ Thiên Ma tầm bảo trượng.Lư Lăng hỏa khởi diệt Văn gia
Mới mùng bốn tết VÔ Giới hòa thượng đã đòi rời khỏi Lư Lăng. Hồ Tinh cười nhạt:
- Hòa thượng cho rằng nơi này không đủ náo nhiệt hay sao? Nay Văn gia bảo có đến mấy kẻ thù lợi hại như Biến Hình Môn, Khuất gia trang Thiên Độc Giáo, Ma Cung và Thiên Sư Giáo, lẽ nào hòa thượng lại bỏ đi?
VÔ Giới giãy nãy:
- Cù lão chỉ phóng đại, Thiên Độc Giáo Chủ đã có lời trọng thệ, còn Thiên Sư Giáo thì có dính dáng gì?
Cù Sở Hòa giải thích:
- ôn Thiếu Bảo đâu thể nuốt trôi mối hận này? Trước sau gì lão ta cũng tìm cách âm thầm báo thù. Còn Thiên Sư Giáo và Ma Cung thì sẽ bị lão Cổ Thiên Hòa kích động, bằng cách nói ra việc Tuấn Hạc giả Doãn Tự Vân đả thương Tích Ngọc Lang Quân và mới đây lại cướp tân nương của Ma Cung.
VÔ Giới biết Hồ Tinh nói đúng, lão ngập ngừng bảo:
- Bần tăng có việc hệ trọng phải đi ngay, nếu suông sẻ, trong vòng hơn nửa tháng sẽ quay lại.
Cù Sở Hòa không hổ danh Vạn Bác, lão cười hỏi:
- Phải chăng đại sư muốn đến Thiên Ma Cốc phó ước?
VÔ Giới giật mình:
- Té ra Cù thí chủ cũng biết việc ấy sao?
Hồ Tinh vuốt râu đắc ý:
- Đấy chỉ là chút sở đoản mà thôi. Nhưng liệu hòa thượng có phá nổi Thiên Ma Trận hay không mà dám đi?
Thiết Long không nén nổi lòng hiếu kỳ, hỏi ngay:
- Mong Cù lã giải thích rõ đầu đuôi cho bọn tại hạ nghe thử?
- Hai mươi năm trước đây, Tây Phật và Trung Nguyên thăm rặng Hoàng Sơn. ông ta tình cờ lạc vào Thiên Ma Cốc và bị cặp bạch hổ gác cửa tấn công. Tây Phật tướng là ác thú vô chủ nên đánh chết chúng. Thiên Ma Song Lão xuất hiện bắt đền. Song phương đấu với nhau hai ngày đêm bất phân thắng bại. Song Lão đề nghị đình chiến và Tây Phật phải để lại thiền trượng trấn tự của chùa Tây Phương, hai mươi năm sau sẽ cho đệ tử đến lấy lại. Song Lão ra điều kiện là người ấy phải qua được Thiên Ma Trận và sau đó là qua được hai trăm chiêu.
vô Giới hòa thượng gật đầu:
- Cù thí chủ kể không sai một câu. Tháng hai này chính là ngày đã hẹn.
Tuấn Hạc hỏi thêm:
- Lệnh sư có nói gì về Thiên Ma Trận hay không?
VÔ Giới đỏ mặt:
- Đó kà một kiếm trận tà môn, gồm mười tám thiếu nữ lõa thể.
Tuấn Hạc nghiêm giọng:
- Tại hạ đã lỡ gọi đại sư là sư huynh, vậy xin được đi theo để phá trận.
VÔ Giới cảm động gãi đầu:
- Nếu được thí chủ hỗ trợ thì may ra bần tăng mới hoàn thành sứ mạng được. Nhưng hung cát khó lường, bần tăng chẳng dám làm phiền.
Tuấn Hạc mỉm cười :
- Đại sư từng vì tại hạ và Văn gia bảo vào sanh ra tử, thì việc của đại sư cũng là việc của Tuấn Hạc.
Thiết Long vỗ đùikhen:
- Đúng thế ! Nhị đệ nói rất hợp ý ta.
Diệu Anh buột miệng:
- Tỷ phu không biết xấu, vừa nghe nói có nữ nhân lõa thể là xin đi ngay.
Tiểu Băng cười bảo:
- Ta và Doanh Doanh không ghen sao ngươi lại đổ ghè tương?
Diệu Anh đỏ mặt, cúi đầu lẩm bẩm:
- Chỉ sợ tỷ phu dắt cả mười tám ma nữ ấy về đây thì nguy to.
Cả nhà bật cười vui vẻ, Hồ Tinh nghiêm giọng:
- Nhị công tử và hòa thượng cứ yên tâm lên đường lão phu sẽ tiến hành xây dựng lại hệ thống phòng thủ của Văn gia bảo, biến nơi đây thành tường đồng vách sắt.
Tuấn Hạc hân hoan nói:
- Cù lão là bậc tài trí, xin vì Văn gia bảo mà ra sức. Tại hạ muôn phần cảm kích.
Cù Sở Hòa xua tay:
- Công tử không chê ta tướng mạo hèn mọn, lấy lễ quốc sĩ mà đối đãi, lại còn cứu mạng già này. Lão phu xin đem nắm xương tàn này phò tá Văn gia bảo.
Thiết Long vỗ vai Tuấn Hạc khen:
- Nhị đệ ! Ngươi có nhãn quang và độ lượng của một bậc minh chủ, đại ca rất khâm phục.
Cù lão bỗng đề nghị:
- Thời gian còn dài, nhị vị ở thêm ba ngày nữa hãy khởi hành. Mùng tám khởi hành rất tốt VÔ Giới cười hề hề:
- Đã có Văn nhị thí chủ đồng hành, bần tăng hết cả nóng ruột.
Chiều hôm ấy, Hồ Tinh gặp hai nữ nhân trong hậu viện, cùng họ thì thầm bàn bạc.
Đêm đến, Tiểu Băng dọn trà trong phòng, cùng Tuấn Hạc và chị em họ Cổ hàn huyên. Lát sau, Diệu Anh che miệng ngáp, xin phép đi ngủ trước Tiểu Băng chỉnh sắc nói:
- Tướng công! Đã dấn thân vào chốn giang hồ thì chẳng thể lường trước được an nguy.
Nay Hà đại tẩu không thể sinh nở được nữa, trách nhiệm hương hỏa thuộc về tướng công.
Đêm nay, chàng và Doanh muội sẽ động phòng để tránh kẻ đắp chăn bông người lạnh lẽo.
Nói xong, nàng bỏ về phòng Diệu Anh.
Doanh Doanh thẹn thùng, cúi mặt vân vê tà áo.
Dưới ánh nến chập chờn, trông nàng thật xinh đẹp và kiều mị.
Tử ngày biết nàng thà chết chứ không lấy chồng khác, Tuấn Hạc cảm kích mối chân tình kia, bất giác nảy sinh lòng luyến ái.
Chàng vốn chẳng phải là người háo sắc, chỉ nghe theo nhịp đập của con tim. Giờ đây, lòng chàng rộn ràng đón nhận tình yêu của Doanh Doanh.
Tuấn Hạc bước đến, dìu nàng vào giường. Ơù phòng bên, Tiểu Băng và Diệu Anh thì thầm bàn tán, cười rúc rích. Nhưng khi cô bé ngủ rồi, Tiểu Băng nằm ngửa mặt nhìn lên trần nhà, lệ trào ra khóe mắt. Chính nàng đã se duyên cho Tuấn Hạc với Doanh Doanh và để rồi giờ đây tim nàng nhói đau. Trong nền lễ giáo đa thê này, có ai hiểu được tấm lòng người chính thất? Nàng là nữ nhân mà nữ nhân nào cũng ích kỷ khi yêu.
Tiểu Băng thao thức mãi, mắt nhắm nghiền mà không ngủ được. Cho đến lúc Tuấn Hạc bước vào, nhẹ nhàng bồng nàng trên đôi cánh tay rắn chắc, đưa về phòng riêng của Doanh Doanh, chàng thì thầm:
- Doanh muội đã ngủ say, ta nhớ nàng nên không ngủ được.
Tiểu Băng sung sướng đến lặng người, nhưng cũng giả đò giận dỗi:
- Tướng công đã có mỹ nhân bên cạnh, còn nhớ đến thiếp được sao?
Tuấn Hạc dùng chân mở cửa phòng, bước vào Chàng ngồi lên mép giường, đặt Tiểu Băng lên lòng rồi cúi xuống hôn nàng.
Tiểu Băng sa lệ nói:
- Thiếp hổ thẹn vì lòng sủng ái của tướng công.
* * * Sáng ngày tám tháng giêng, Tuấn Hạc cùng VÔ Giới lên đường. Hà nhị nương chạy ra, trao cho Tuấn Hạc một thanh trường kiếm:
- Hạc nhi ! Thanh kiếm này ta mới mua của một gã sơn đông mãi võ, tuy xấu xí nhưng khá tốt Chàng nhận lấy, vui vẻ nói:
- Đa tạ nhị nương đã ban kiếm!
Trước mặt đông người họ vẫn xưng hô như cu Tuấn Hạc nhìn bên ngoài thấy võ và chuôi đều cũ kỹ. Khi rút ra, lưỡi kiếm tỏa hơi lạnh ngắt nhưng nước thép mờ dục chứ không sáng loáng.
Hà Tú Chân mỉm cười :
- Hạc nhi đừng coi thường, nó chặt đứt cả sắt đấy Ta đã phải mua với giá ba ngàn lượng bạc chứ chẳng rẻ đâu.
Tuấn Hạc vội nói:
- Nhị nương là bậc kỳ nữ, tất chẳng thể mua lầm. Hài nhi không dám nghi ngờ.
VÔ Giới tủm tỉm cười, nháy mắt với Hồ Tinh rồi thúc giục:
- Đi thôi Văn thí chủ!
Họ đi rồi, Thiết Long cau mày hỏi Hà Tú Chân:
- Tử trước tết đến giờ, ta có thấy phu nhân vào thành mua sắm lần nào đâu mà lại có thanh kiếm kia?
Tiểu Băng tươi cười đáp thay:
- Bẩm lão gia, đấy chính là thanh Lãnh Vân Kiếm được làm cho cũ đi.
Thiết Long bật cười:
- Té ra Băng nhi sợ mất gã hủ nho kia nên mới bày ra kế này.
Hồ Tinh gật gù đắc ý:
- Sự có mặt của Tiểu Bạch và thanh bảo kiếm kia sẽ là đòn bất ngờ đối với Thiên Ma Song Lão.
Quả thực là Tiểu Bạch cũng đi với Tuấn Hạc. Có điều là bộ lông của nó đã điểm thêm những đốm màu đen loang lổ. Thuốc nhuộm của Biến Hình Môn dẫu gặp mưa cũng chẳng phai màu.
Cuối tháng giêng, bọn Tuấn Hạc đến Hoàng Sơn Họ dạo chơi mấy ngày, thướng lãm phong cảnh kỳ tú Trung Hoa đệ nhất danh sơn! Năm nay rét đậm, tuyết rơi phủ trắng đỉnh của bảy mươi hai ngọn núi, nhưng không làm giảm được vẻ đẹp hùng vĩ, kỳ tuyệt của Hoàng Sơn.
Sáng ngày đầu tháng hai, VÔ Giới dẫn Tuấn Hạc đến Thiên Ma Cốc, cạnh chân núi Thiên ĐÔ Sơn cốc này là một hẻm núi nằm giữa ngọn Thiên ĐÔ và một ngọn núi khác.
Cửa cốc rộng rải, không người canh gác.
Tấm bia đá đề tên bị cỏ mọc che khuất, bảo sao hai mươi năm trước Tây Phật không nhìn thấy.
VÔ Giới vận công gọi lớn:
- Đệ tử Tây Phương Tự ở Lục Bàn Sơn y ước đến phó hội !
Lão đã dùng đến công phu Sư Tử Hống nên tiếng nói vang rền, chấn động cả những mảng tuyết bám trên vách cốc.
Lát sau, từ trong vọng ra tiếng người già nua :
- Đã đến thì cứ vào đi.
Hai người chậm rãi dắt ngựa di vào. May mà không có con mảnh hổ nào nhảy ra.
Đang là đầu xuân nên ngàn hoa khoe sắc, tiếng chim rộn rã hót vang. Trong sơn cốc đầy những kỳ hoa dị thảo, hương thơm tỏa ngát, rực rỡ nhất là đám hoa đào, năm nay trời lạnh giá nên nàng mai mép vế.
Đi hết rừng hoa là bãi cỏ trống xanh rờn rộng rãi. Cuối bãi là tòa tiểu đình lục giác cổ kính, dựa vào một khu vực những tảng đá cao lớn mang hình thù kỳ lạ.
Trong tiểu đình là hai lão nhân cao lớn, già nua, giống nhau như đúc. Nếu không có tấm trường bào xanh, trắng thì khó phân biệt được.
Râu tóc họ đều bạc phơ, da dẻ mịn màng, nhưng đôi mắt tỏa hào quang sáng chói lọi.
Bọn VÔ Giới cột ngựa vào gốc đào già rồi đi ngang bãi cỏ, đến tận trước tiểu đình mà bái kiến. Hòa thượng chắp một tay lên ngực dõng dạc nói:
- Ba anh em bần tăng đại diện Tây Phương Tự đến thu hồi ngọc trượng.
Lão áo trắng mỉm cười :
- Lão phu là đại lão còn người áo xanh này là nhị lão Nhưng các vị chỉ có hai người sao lại xưng là ba?
VÔ Giới cười khà khà bảo:
- Tiểu Bạch! Tam đệ mau ra mắt nhị vị tiền bối.
Thần Viên khệnh khạng bước đến đứng thẳng người vòng tay vái chào rất đúng lễ nghi.
Hai lão nhân rất thích thú, phá lên cười khanh khách.
VÔ Giới thản nhiên nói:
- Năm xưa, nhị vị tiền bối không giao ước giới hạn số người đến phá trận. Vì vậy, gia sư phái cả ba huynh đệ bọn ta đến Thiên Ma Cốc.
Nhị lão ngạo nghễ nói:
- Dẫu mười người cũng chẳng sao. Nhưng chỉ một người vào phá trận mà thôi. Lão phu nhắc lại là bọn ngươi không được hạ sát những thiếu nữ trong kiếm trận. Dẫu chỉ một nàng vong mạng, cuộc phó ước này xem như thất bại, lão phu sẽ đuổi cổ bọn ngươi về ngay.
VÔ Giới giật mình phản đối:
- Gia sư đâu nói gì đến điều kiện này?
Không cho giết người làm sao phá trận?
Bạch Y lão...